Deixadesa lingüística?

He de fer-hi una fotografia, encara no hi he pensat. Però els veïns del carrer del Carme tenim un parell de cartells nous que anuncien que hi poden haver talls del carrer. Ho han volgut fer fàcil: cartell groc i un text gran, dues paraules. I han escrit:

RETENCIÓNS PERIÒDIQUES

Cal destacar que els accents es veuen de lluny, i que, si soleu escriure en català, us haureu adonat d’una petita errada: l’accent tancat a la “O” de “retencions”. Si bé és cert que “Retenció” va amb la O accentuada, el seu plural “Retencions” perd l’accent. Les normes d’accentuació en català expliquen que en una paraula aguda (en la que la síl·laba tònica és la última) només es posaria accents si acabés en vocal, “n”, “es” o “is”. Com que aquest no és el cas de “retencions”, no té aquest accent.

Tot aquest “rotllo” us l’he explicat perquè crec que algú hi ha d’haver en un Ajuntament que verifiqui la retolació. Tota la retolació. Una cosa és que anuncis d’empreses privades tinguin faltes greus, ja que la responsabilitat és d’un empresari/treballador que “l’ha cagat”. Però que un cartell de dues paraules sense massa complicacions tingui una falta em sembla curiós, i més quan és d’informació sobre unes obres.

No demanaré pas que ho arreglin: fa una mica de mal d’ulls però es pot aguantar. El què si que demanaria és que, d’ara en endavant, el responsable d’això s’hi fixi una miqueta més. Perquè no és la meva imatge, la que queda “tocada”, sinó la de la institució que hauria de vetllar per la correcció lingüística.

I tampoc ho dic perquè cregui que el català es perd, ni perquè en castellà em sigui indiferent: només m’ha sobtat veure-ho al mig del carrer, així, una lletra darrera de l’altra; i fins i tot diria “negre sobre blanc”, però el fons és groc i per tant m’han “aixafat la guitarra”.

Això si: pel soroll dels clàxons, la gent no es deu parar a llegir i a interpretar què hi posa, en aquell tros de cartró groc!

Leave a comment

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *